首页 » 学习 » 英语 » 浏览内容

和95后大学生无障碍对话必备用语

159 0 发表评论

中国的网络流行语可是花样繁多、年年翻新,刚刚过去的2016也不例外,“洪荒之力” 、“蓝瘦香菇”你方唱罢我登场。想要和95后的大学生们无障碍对话,更是少不了要知道它们。不过每每遇见学生们询问英文说法,想要把它们正确地翻译出来,那可就和想要打通任督二脉一样,只可意会不可言传。不过,现在不用担心啦,小编帮你见招拆招,就2016中国网络流行语做一份大盘点。玩转流行语,分分钟不在话下。

‘Why don’t you fly up to the sky?’

“你咋不上天呢”

和95后大学生无障碍对话必备用语

此句据说源于一则开头为“教你如何教训东北人”的朋友圈玩笑,点开朋友圈全文会发现大段空白后只有两行字——“合上,给你厉害坏了,你咋不上天呢?”简单诙谐的几个字被网友一秒钟爱上,可以用它来表示愤怒或极度不赞同等意思。

“Why don’t you fly up to the sky?” comes from a joke on Wechat Moments. It indicates that something is impossible. Now it is used to describe an extreme anger or disagreement. “Why don’t you fly up to the sky?” equals to “Who do you think you are?”

‘Skinny blue mushroom’

“蓝瘦香菇”

和95后大学生无障碍对话必备用语

来自一段失恋的广西小伙子录制的视频,他带着地方口音说道:“第一翅为一个女孩纸这么蓝瘦,香菇……”其实就是:“第一次为一个女孩子这么难受,想哭……”于是,视频中不断重复的“蓝瘦香菇”被网友迅速捕获,用来诙谐地表达“难受想哭”等各种不开心。

“Unbearable, I want to cry,” a man from Guangxi province uploaded a video of himself talking about his loneliness while his girlfriend was away. But thanks to his heavy accent, it ended up sounding more like “skinny blue mushroom”. “Lanshouxianggu” was swiftly shared more widely and took off as a meme.

‘Melon-eating masses’

“吃瓜群众”

和95后大学生无障碍对话必备用语

据说“吃瓜群众”源于一条新闻报道,有记者去采访一位老伯,老伯说:“我什么也不知道,我当时在吃西瓜。”后来就有人评论:“我只是一个不明真相的吃瓜群众。”后来,“吃瓜群众”被用于网友自嘲或互嘲,用来表示一种不关己事、不发表意见仅围观的状态。

The fullest expression of this term is “the melon-eating masses who don’t know what’s really going on.” Netizens often use this—sometimes derogatorily—to describe a passive group of bystanders at a major incident or event.

‘Prehistoric powers’

“洪荒之力”

和95后大学生无障碍对话必备用语

“洪荒之力”源于2016年热播剧《花千骨》中的最强神力,里约奥运会上游泳选手傅园慧接受赛后采访时说:“我已经用了洪荒之力了。”加上她搞怪的可爱表情,洪荒之力迅速爆红网络,成为聊天必备神句。形容拼尽全力,结果超乎自己的想象。

At the Rio Olympic Games, when told she had qualified for the final, Fu Yuanhui pulled a comically exaggerated face and declared: “I have used all my prehistoric powers to swim!” “Prehistoric powers” was swiftly adopted as a term for an unstoppable force.

‘Setting a small target’

“设定一个小目标”

和95后大学生无障碍对话必备用语

此句来源于万达集团董事长王健林的一段电视采访节目,他谈到对年轻人创业及梦想的看法时表示,想做首富是对的,但是最好先定一个能达到的小目标,“比方说我先挣它一个亿。”此语霸气十足,对于普通人来说似乎遥不可及,“首富”的小目标立即刷爆网络。

“First set yourself a small target, for example, I first targeted to earn 100 million yuan!” Wang Jianlin, the wealthiest man in China, said in a television interview. He was met with the hollow laughter of cynical netizens because of the impossibility of earning 100 million yuan in their entire lifetimes. People use the phrase “setting a small target” to refer to some target they can hardly achieve, for the sake of self-mockery.

‘Sichuan Trump’

“川普”

和95后大学生无障碍对话必备用语

2016年11月9日美国大选投票,共和党候选人唐纳德·特朗普打败了民主党候选人希拉里·克林顿,当选美国第45任总统。他在中国更为人熟知的名字是“川普”。但最不可思议的段子就是有人猜测川普实际上来自四川。

US President-elect Donald Trump is known as “chuanpu” by mainstream media outlets. But the weirdest riff of all happened when some speculated that he was actually from the southwest province, Sichuan. It’s nonsense of course, but that hasn’t stopped some locals from claiming him as “the pride of Sichuan.”

‘Meteorological disaster’

“天灾”

和95后大学生无障碍对话必备用语

中国的雾霾问题引发广泛关注,然而曾有提议将雾霾归为“天灾”,并主张雾霾不仅仅是由污染引起的,天气状况也是引起雾霾的一个原因。这一说法招致多方批评。

Municipal lawmakers said they were considering classifying smog as a meteorological disaster, arguing that the smog was caused not only by pollution but also weather conditions. The move drew mockery online from fed-up citizens with even state media publishing rare criticism.

‘Friend‘ship’ sinks easily’

“友谊的小船说翻就翻”

和95后大学生无障碍对话必备用语

起始于漫画家喃东尼原创漫画“友谊的小船”——两只萌萌的企鹅坐在一艘小木船上,“话不投机”或不能始终秉持“同舟共济”的精神,最终都会导致“友谊的小船说翻就翻”。寓意或调侃友谊经不起考验,说变就变。

Friendship is combined by “friend” and “ship”, so a cartoonist created a group of comics describing what could happen when a pair of penguin friends sitting on a ship, named “Friend’ship’”. “Two friends are on a Friend‘ship’. If one loses weight successfully, the ship will overturn and sink easily.”

‘Ge You slouching’

“葛优瘫”

和95后大学生无障碍对话必备用语

起始于歌手大张伟在一档节目上的“北京瘫”,随后23年前“葛优瘫”的剧照也被挖出来,葛优在剧中穿着碎花半袖、瘫躺在沙发上表示:什么都不想干,只想这么瘫着。再加上他“生无可恋”、“感觉身体被掏空”的表情,深得网友心。

The picture is captured from a previous TV series and the character was played by Ge You. Ge You slouching describes a comfortable way of relaxation revealing the fact that people have been crashed and burned.

‘It feels like I am being drained’

“感觉身体被掏空”

和95后大学生无障碍对话必备用语

此句最早出自某“肾宝片”广告:“肾虚,有时在过度劳累之后,腰腿酸痛、精神不振,好像身体被掏空。”上海彩虹合唱团的金承志由此得来灵感,创作了刷爆朋友圈的职场过劳神曲《感觉身体被掏空》。“感觉身体被掏空”本意为亚健康,用来表达心力交瘁。

Originally, the term “it feels like I am being drained” was used to describe the physical sub-healthy. Then, it has been moved to describe that someone feels really exhausted.

评论 共 0 条 (RSS 2.0) 发表 评论

  1. 暂无评论,快来抢沙发!

发表评论

  •   没有头像?

联系我们

回到页首